所為的「風キャン」(KaZeKyan)是日文中的「風によるキャンセル」略語(因起風而取消或終止)

 

意指遊行等等活動因為強風的因素而取消

尤其是東京迪士尼遊行的取消時,粉絲們經常會使用這樣的說法

 

另外,因為下雨而終止也有「雨キャン」的說法

 

因為強風引起事故的可能性非常高,以此做為理由而取消遊行等活動

(因為強風夜間遊行取消了!沒能看到真是好可惜呀!)
 

推薦文章:遊戲「私服」的日文是?「鯖」的由來

 

此外,電車停班的狀況,也會有「風キャン」的說法

尤其是離東京迪士尼渡假村最近的車站舞浜站的京葉線停班時使用

 

PS. キャンセル是指英文中的Cancel;而キャン(取前半部的can)是日本人擅自簡略後的用法

 

一期一會/2018.08.28 

 

 

 

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 一期一會的部落格 的頭像
一期一會的部落格

一期一會的部落格的部落格

一期一會的部落格 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(758)